본문 바로가기
영어공부/음악,팝송

느좋 자매밴드 HAIM - Relationships (가사해석번역/팝송추천)

by NANODUCK 2025. 4. 2.
728x90
728x90

취향저격 세자매 밴드 하임의 

신곡 소개 및 가사번역

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasting time, driving through the Eastside

시간을 낭비하며, 이스트사이드를 지나가고 있어

Doing my thing 'cause I can't decide if we're through

우리는 끝났는지 모르겠어서 내 할 일을 하고 있어

Well, are we?

그래, 우리는 뭐 하는 중인거지?

And if we are, what we gonna do?

그리고 만약 끝났다면, 우리는 뭐 할 거야?

 

 

 

Relationships, oh

연애란, 오

What's all this talk about relationships?

왜 모두가 연애 얘기만 하는거야?

It feels like everyone's caught up in it

모든 사람들이 그것에 휘말린 것 같아

Oh, just you wait, you must be new to this

오, 잠깐만, 너는 이게 처음이겠지

(Goes like, goes like, goes like)

(이런 식으로, 이런 식으로, 이런 식으로)

 

 

 

 

You got a look on your face

네 얼굴에 그런 표정이 있어

Like you're caught in a lie, lie, lie

(goes, goes like, goes like)

마치 거짓말에 걸린 것처럼,

거짓말, 거짓말 (이런 식으로, 이런 식으로)

I got you all to myself

난 너를 내 것으로 만들었어

But I keep asking why, why, why in this relationship

하지만 계속 묻고 있어, 왜, 왜, 왜 이 연애란 대체

Baby, how can I explain when an innocent mistake

자기야, 그 악의없는 실수들이 관계에서

Turns into 17 days fuckin' relationships?

17일간의 엿같은 고통으로 바뀌는걸

어떻게 설명할수 있을까?

 

 

 

Don't they end up all the same

결국 다 똑같이 끝나지 않아?

When there's no one left to blame?

더 이상 탓할 사람이 없을 때

I think I'm in love, but I can't stand

fuckin' relationships (goes, goes like, goes like)

나 지금 사랑에 빠진거 같긴 한데

근데 연애란 참 엿같은거 같아

 

 

 

Why do I have a guilty conscience?

왜 나는 죄책감을 느끼는 걸까?

I've always been averse to conflict

난 항상 갈등을 피하려고 하는 사람인데

But you really fucked with my confidence

하지만 너는 내 자신감을 XX 망쳐놨어

(Goes like, goes like, goes like)

(이런 식으로, 이런 식으로, 이런 식으로)

You gotta tell me the truth

너는 나에게 진실을 말해야 해

If you don't want to try (goes, goes like, goes like)

네가 시도하고 싶지 않다면 (이런 식으로, 이런 식으로)

I hear a voice in my head

내 머릿속에서 목소리가 들려

And it keeps asking, "Why am I in this relationship?"

그리고 계속 묻고 있어, "왜 내가 이 연애를 하는 중인거지?"

 

 

Baby, how can I explain when an innocent mistake

자기야, 그 악의없는 실수들이 관계에서

Turns into 17 days fuckin' relationships?

17일간의 엿같은 고통으로 바뀌는걸 어떻게 설명할수 있을까?

 

 

Don't they end up all the same

결국 다 똑같이 끝나지 않아?

When there's no one left to blame?

더 이상 탓할 사람이 없어졌을때?

I think I'm in love,

but I can't stand fuckin' relationships (goes, goes like, goes like)

나 지금 사랑에 빠진거 같긴 한데

근데 연애란 참 엿같은거 같아

 

 

 

How did we get ourselves into this?

우리는 어떻게 이런 상황에 빠진 거지?

(Relationships) oh, this can't just be the way it is

(연애) 오, 이게 그냥 이런 식일 리 없어

(Relationships) or is it just the shit our parents did

(연애) 우리 부모님은 이런걸 어떻게 한거야

And had to live with it in their relationship?

이걸 그들은 어떻게 감당해야 했던 거야?

 

 

Relationships ('ships, 'ships, 'ships)

연애('ships, 'ships, 'ships)

(Relationships) fuckin' relationships

(연애) 엿같은 연애

 

 

Baby, how can I explain when an innocent mistake

자기야, 그 악의없는 실수들이 관계에서

Turns into 17 days fuckin' relationships?

17일간의 엿같은 고통으로 바뀌는걸 어떻게 설명할수 있을까?

 

 

Don't they end up all the same

결국 다 똑같이 끝나지 않아?

When there's no one left to blame?

더 이상 탓할 사람이 없어졌을때?

I think I'm in love, but I can't stand communicating it

사랑에 빠진 것 같아, 하지만 그걸 소통하는 그 과정이 너무 힘들어

Let me tell you how it ends

어떻게 끝나는지 말해줄게

When we can't even pretend

우리가 심지어'척'이라도 하지 못할 때

Feels like we're not even friends in this relationship

이 관계에서 우리는 친구도 뭣도 아닌 것 같아

 

 

 

But I would do it all again

하지만 나는 모든 걸 다시 할 거야

If you put down your defenses

만약 네가 네 방어기제를 조금만 내려놓는다면 말이지

I think I'm in love,

so why am I trying to escape from it?

내 생각에 나 지금 사랑에 빠진 것 같아,

그런데 왜 나는 자꾸 여기서 탈출하고 싶은 느낌이 들까?

 

 

Maybe that's just how it goes

어쩌면 그게 그냥 이런 방식일 거야

When you're not fully grown

네가 완전히 성장하지 않았을 때

But baby, when you know, you know, fuckin' relationships

하지만 자기야, 알게 되면, 알게 돼, 엿같은 연애

So don't let it bring you down

그러니까 그것에 너무 매몰되지 말자

'Cause it all comes back around

모든 게 제자리로 결국 돌아오니까

I think I'm in love,

but I can't stand fuckin' relationships

사랑에 빠지는건 좋지만

근데 연애는 참 엿같은거기도 해

 

 

728x90
반응형

댓글